Correcciones
Las correcciones están garantizadas por lingüistas y profesionales nativos. Todos los textos que traducimos son corregidos, garantizándole una traducción fiel y de alta calidad. Si ya cuenta con la traducción, puede solamente pedirnos la corrección del texto en cualquier idioma. Ofrecemos servicios de corrección en más de 30 idiomas.
Métodos de corrección conforme a la norma ISO 17100:
Control: Es el examen de un texto de destino traducido respecto a su adecuación a la finalidad prevista, la comparación de la fuente con los textos de destino y sugerencia de las correcciones pertinentes. El corrector debería ser una persona distinta al traductor y dominar tanto el idioma fuente como el de destino. El corrector debe examinar la traducción respecto a su adecuación a la finalidad prevista. Esto incluye, según las necesitadas del proyecto, la comparación de la fuente y los textos de destino, permitiendo una traducción con coherencia terminológica, elegancia y estilo.
Revisión: Es la evaluación de un texto de destino traducido respecto a su adecuación a la finalidad prevista y a las convenciones del dominio al que pertenece y recomendación de las correcciones pertinentes. El corrector debe llevar a cabo una revisión monolingüe para evaluar la adecuación de la traducción a la finalidad prevista y sugerir las correcciones correspondientes.