{"id":4897,"date":"2018-05-18T15:33:02","date_gmt":"2018-05-18T13:33:02","guid":{"rendered":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/?page_id=4897"},"modified":"2018-05-18T15:34:07","modified_gmt":"2018-05-18T13:34:07","slug":"najbolj-zabavne-kletvice-pri-nas-po-svetu","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/najbolj-zabavne-kletvice-pri-nas-po-svetu\/","title":{"rendered":"Najbolj zabavne kletvice pri nas in po svetu"},"content":{"rendered":"
[vc_column_text width=”2\/3″ el_position=”first”]<\/p>\n
Kletvice, kaj? Te pa res niso lepa raba jezika, se strinjate? Vsekakor, je pa tudi res, da nam v vsakdanjem \u017eivljenju ob te\u017ekih trenutkih pridejo prav. Pa poglejmo nekaj najbolj zanimivih kletvic pri nas in po svetu \u2013 za vsak slu\u010daj, \u010de vas bodo sodelavci v pisarni ali poslovni partnerji kdaj preve\u010d razjezili \ud83d\ude42\u00a0<\/b><\/p>\n
<\/p>\n
Kletvica se uporablja za podkrepitev izre\u010denega, denimo: \u00bbTristo kosmatih medvedov, kaj \u0161e vedno nisi pripravil tistega poro\u010dila?\u00ab <\/i>ali pa: \u00bbTristo kosmatih medvedov, kako lepo smo zaslu\u017eili s to aplikacijo!\u00ab <\/i>Besedo medvedov<\/i> lahko brez skrbi tudi izpustite ali pa jo nadomestite s kako drugo ali ve\u010d njimi, bolj primernimi okoli\u0161\u010dinam. Primer: \u00bbTristo lesenih kuhalnic, zakaj \u0161e vedno nisi pospravil kuhinje?\u00ab<\/i><\/p>\n
Vsekakor zelo uporabno, kajne?<\/p>\n
Ta kletvica je najbolj u\u010dinkovita, \u010de slu\u017ei kot uvod v prito\u017eevanje, denimo: \u00bbJebela cesta, koliko stro\u0161kov ste mi spet nabrali ta mesec!\u00ab<\/i><\/p>\nKr\u0161\u010denmati\u010dek<\/h5>\n
Kletvica v sodobni rabi nima prav veliko opraviti z Mati\u010dkom (kaj \u0161ele s krstom), je pa precej blaga kletvica, ki pogosto pride prav, sploh kadar sku\u0161amo izraziti svoje presene\u010denje. Primer: \u00bbKr\u0161\u010denmati\u010dek, ti \u0161e vedno sedi\u0161 v pisarni ob tako pozni uri!?\u00ab<\/i><\/p>\nNaj te koklja brcne<\/h5>\n
Kletvica najbolj pride prav v medosebni komunikaciji ena na ena, ko nas druga stran razjezi. \u00bb\u0160ef, nehaj \u017ee z vsemi temi zahtevami, naj te koklja brcne!\u00ab<\/i><\/p>\nNaj ti ohrovt zgnije<\/h5>\n
Ta kletvica je seveda \u0161e posebej odli\u010dna izbira, kadar ste v sporu s pridelovalcem ohrovta (o\u010ditno je bila ta dejavnost na Slovenskem nekdaj \u0161e precej bolj priljubljena kot danes), uporabite pa jo seveda lahko tudi, da komu drugemu poveste, kaj si mislite o njem\u2026 \u00bbTale cena je pa res nesramno visoka! Naj ti ohrovt zgnije!\u00ab<\/i><\/p>\nBes te plentaj<\/h5>\n
Kletvice bes te plentaj marsikdo ne razume popolnoma, je pa v resnici pomensko skoraj enaka bolj raz\u0161irjeni slovenski kletvici vrag te pocitraj. Uporabljamo jo predvsem za zanikanje tistega, kar je izrekel sogovornik.<\/p>\n
Francelj: \u00bbLeto\u0161nje leto smo zaklju\u010dili z odli\u010dnimi rezultati.\u00ab<\/i><\/p>\n
Ton\u010dek: \u00bbBes te plentaj, pa kaj ti govori\u0161? \u0160e nikoli nam ni \u0161lo tako slabo\u2026\u00ab<\/i><\/p>\nPojdi se solit<\/h5>\n
Redko kdo ima na mizi v pisarni solnico, zato te kletvice seveda ne gre jemati dobesedno. Na\u0161i ju\u017eni sosedje imajo v svojih jezikih veliko so\u010dnih kletvic, ki dobro zajamejo pomen na\u0161e razli\u010dice, v grobem pa pomeni, da se vam z nekom ne ljubi ve\u010d ukvarjati. \u00bbKar si napisal, ni ni\u010d vredno. Pojdi se solit!\u00ab<\/i><\/p>\n
<\/p>\n
Vsekakor! Poglejmo, kaj so\u010dnega znajo povedati Nemci, Angle\u017ei in \u0161e kdo drug\u2026<\/p>\n
Nem\u0161\u010dina je lahko tako \u010dudovito zakompliciran jezik! Zgornja kletvica v dobesednem prevodu pomeni nebesa grom vreme, uporablja pa se podobno kot denimo na\u0161a prekleto. Izbira je va\u0161a, nam se zdi \u00bbPrekleto, Simon, spet si me polil s svinjsko mastjo!\u00ab<\/i> \u0161e vedno bolj priro\u010dno, kot pa \u00bbNebesa, grom vreme, Simon! Spet si me polil\u2026\u00ab<\/i><\/p>\nUllu ka pattha<\/h5>\n
V na\u0161i kulturi so sove cenjene kot modra bitja, v hindujski pa o\u010ditno ne, saj se zgornja fraza, ki v prevodu pomeni sovin sin, uporablja kot \u017ealjivka. \u00bbTa sovin sin mi je spet poslal napa\u010dno datoteko!\u00ab <\/i>Uporabno, kajne?<\/p>\nIk laat een scheet in jouw richting<\/h5>\n
Prevod te nizozemske kletvice, ki je sam po sebi dovolj zgovoren in ga zatorej ni treba posebej obravnavati, se glasi: prdnem v tvojo smer. \u010ce vam pride kdaj prav (v slu\u017ebi ali doma), presodite sami.<\/p>\n
Angle\u0161ki krvavi pekel je ultimativna kletvica, ki se uporablja v najhuj\u0161ih mo\u017enih situacijah ob najhuj\u0161ih mo\u017enih dnevih. Torej v ponedeljek zjutraj, ko po spro\u0161\u010dujo\u010dem vikendu pridemo nazaj v pisarno, kjer nas \u010daka kup dela\u2026 \ud83d\ude42<\/p>\n
<\/p>\n
<\/p>\n
[\/vc_column_text] [vc_single_image image=”4898″ img_size=”full” img_link_target=”pphoto” width=”1\/3″ el_position=”last”]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"
[vc_column_text width=”2\/3″ el_position=”first”] Kletvice, kaj? Te pa res niso lepa raba jezika, se strinjate? Vsekakor, je pa tudi res, da…<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-4897","page","type-page","status-publish"],"yoast_head":"\n