{"id":5360,"date":"2020-06-11T15:08:19","date_gmt":"2020-06-11T13:08:19","guid":{"rendered":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/?page_id=5360"},"modified":"2022-10-27T09:55:50","modified_gmt":"2022-10-27T07:55:50","slug":"naucimo-se-nekaj-besed-po-spansko","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/naucimo-se-nekaj-besed-po-spansko\/","title":{"rendered":"Nau\u010dimo se nekaj besed po \u0161pansko!"},"content":{"rendered":"
[vc_column_text width=”2\/3″ el_position=”first”]<\/p>\n
\u010ceravno letos \u0161pan\u0161\u010dine morda ne boste potrebovali, saj zaradi trenutne situacije verjetno ne bomo tako mno\u017ei\u010dno obiskovali prelepih \u0161panskih pla\u017e in osupljivih znamenitosti, pa je \u0161pan\u0161\u010dina vseeno jezik, v katerem bi veljajo poznati vsaj nekaj besed. \u010ce \u017ee ne zato, ker nas bo pot slej kot prej ponovno zanesla tja, pa zato, da bomo lahko s \u0161panskimi poslovnimi partnerji kak\u0161no rekli v njihovem maternem jeziku \u2013 malo pa seveda tudi zato, da bomo lahko la\u017eje razumeli razli\u010dne telenovele. Ste pripravljeni, da osvojite osnove \u0161pan\u0161\u010dine?<\/b><\/p>\n
\u00a0<\/b><\/p>\n
\u0160e opomba: naslednje osnovne fraze so za la\u017eje razumevanje zapisane brez posebnih \u0161panskih znakov, kot so denimo narobe obrnjeni vpra\u0161aji pri vseh vpra\u0161anjih, narobe obrnjeni klicaji in pogosti naglasi \u2013 da vas ne bomo \u017ee \u010disto na za\u010detku preve\u010d zmedli \ud83d\ude42 <\/b><\/p>\n
<\/p>\n
Spodnje fraze vam bomo omogo\u010dila osnovno komuniciranje s \u0160panci \u2013 ko prvi\u010d sre\u010date nekoga, se spoznate z nekom, vstopite v nek prostor in podobno.<\/p>\n
<\/p>\n
Buenos dias<\/i> \u2013 dobro jutro<\/p>\n
Buenos dias<\/i> v neposrednem prevodu pravzaprav pomeni dober dan, vendar ga \u0160panci uporabljajo kot dopoldanski pozdrav. \u0160panski popoldanski in ve\u010derni pozdrav pa najdete spodaj \u2026<\/p>\n
<\/p>\n
Buenas tardes<\/i> \u2013 dober dan<\/p>\n
<\/p>\n
Buenas noches<\/i> \u2013 lahko no\u010d<\/p>\n
Pri \u0161panskem lahko no\u010d velja poudariti, da ga ne uporabljajo zgolj kot izraz za slovo, ko se od nekoga zve\u010der poslavljajo ali se odpravljajo spat, temve\u010d tudi kot splo\u0161en pozdrav v ve\u010dernem \u010dasu. Podobno kot mi dober ve\u010der.<\/p>\n
<\/p>\n
Hola<\/i> \u2013 zdravo, \u017eivjo ipd.<\/p>\n
<\/p>\n
Como esta usted? \/ Como estas? \/ Que tal?<\/i><\/p>\n
Vse zgornje fraze pomenijo enako \u2013 kako si\/ste? Prva je formalna oblika, vikanje, ki ga \u2013 podobno kot pri nas \u2013 uporabljamo pri komunikaciji s starej\u0161imi, neznanci, nadrejenimi, v uradnih situacijah in podobno. Druga je neformalna razli\u010dica, uporabna pri pogovoru s prijatelji, znanci in drugimi ljudmi, ki jih poznamo. Tretja pa je zelo neformalna razli\u010dica, ki se uporablja predvsem med mlaj\u0161imi oziroma prijatelji.<\/p>\n
<\/p>\n
Adios<\/i> \u2013 adijo<\/p>\n
Hasta luego<\/i> \u2013 se vidimo kasneje<\/p>\n
Hasta ma\u00f1ana<\/i> \u2013 se vidimo jutri<\/p>\n
<\/p>\n
Pri nas so zadeve glede opravi\u010devanja relativno preproste. \u010ce bi radi koga kaj vpra\u0161ali, ga nagovorimo z oprostite. \u010ce se pomotoma zaletimo v koga, se opravi\u010dimo z oprostite. \u010ce bi se radi prebili mimo koga na ljudi polnem dogodku, prav tako re\u010demo oprostite. V \u0161pan\u0161\u010dini pa zadeve niso tako preproste \u2026<\/p>\n
Perdon<\/i> je izraz, ki ga uporabite, \u010de se dejansko \u017eelite opravi\u010diti za nekaj, kar ste (oziroma niste) storili. Disculpe<\/i> pride v po\u0161tev takrat, ko bi radi pritegnili pozornost nekoga, con permiso<\/i> pa takrat, ko \u017eelite, da vam nekdo naredi prostor oziroma se \u017eelite umakniti iz skupine ljudi. Se vam zdi zapleteno? Kje pa, v \u0160paniji se boste vsemu temu hitro privadili!<\/p>\n
<\/p>\n
Hja, turisti se v tuji de\u017eeli pa\u010d pogosto ne znajdemo najbolje, saj ne poznamo krajev, obi\u010dajev, pravil in podobno. Spodnje fraze vam bodo pomagale\u00a0 dobiti odgovore na nekaj najpogostej\u0161ih vpra\u0161anj. \u0160e enkrat poudarjamo, da se vpra\u0161anja v \u0161pan\u0161\u010dini zapi\u0161ejo z lo\u010dilom, ki je za nas precej nenavadno (narobe obrnjenim vpra\u0161ajem na za\u010detku povedi: \u00bf), vendar vas s tem na tem mestu ne bomo mu\u010dili \u2026<\/p>\n
<\/p>\n
Donde esta\u00a0 \/ Donde hay \u2026? <\/i>\u2013 Kje je \u2026?<\/p>\n
Priro\u010dno vpra\u0161anje za uporabo v kombinaciji s spodnjimi izrazi \u2026<\/p>\n
<\/p>\n
Un banco<\/i> \u2013 banka<\/p>\n
Un cajero automatico<\/i> \u2013 bankomat<\/p>\n
Mi hotel<\/i> \u2013 moj hotel<\/p>\n
Un restaurante<\/i> \u2013 restavracija<\/p>\n
Un hospital<\/i> \u2013 bolnica<\/p>\n
<\/p>\n
Que precio tiene? <\/i>\u2013 Koliko to stane?<\/p>\n
Puedo probarme?<\/i> \u2013 Lahko poizkusim?<\/p>\n
Hasta que hora esta abierto?<\/i> \u2013 Do kdaj ste odprti?<\/p>\n
Usted habla Ingles?<\/i> \u2013 Govorite angle\u0161ko?<\/p>\n
<\/p>\n
Mucha suerte \ud83d\ude42<\/p>\n
<\/p>\n
[\/vc_column_text] [vc_single_image image=”5361″ img_size=”full” img_link_target=”pphoto” width=”1\/3″ el_position=”last”]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"
[vc_column_text width=”2\/3″ el_position=”first”] \u010ceravno letos \u0161pan\u0161\u010dine morda ne boste potrebovali, saj zaradi trenutne situacije verjetno ne bomo tako mno\u017ei\u010dno obiskovali…<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-5360","page","type-page","status-publish"],"yoast_head":"\n