{"id":5421,"date":"2020-09-16T16:15:45","date_gmt":"2020-09-16T14:15:45","guid":{"rendered":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/?page_id=5421"},"modified":"2022-10-25T13:25:48","modified_gmt":"2022-10-25T11:25:48","slug":"prevajanje-ali-prilagajanje-marketinskih-besedil","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/prevajanje-ali-prilagajanje-marketinskih-besedil\/","title":{"rendered":"Prevajanje ali prilagajanje marketin\u0161kih besedil?"},"content":{"rendered":"<p>[vc_column_text title=&#8221;Zakaj pri marketin\u0161kih besedilih obi\u010dajen prevod preprosto ni dovolj dobra izbira?&#8221; width=&#8221;2\/3&#8243; el_position=&#8221;first&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\" align=\"center\"><b>\u010casi, ko je bilo marketin\u0161ka in druga besedila, namenjena strankam oziroma potro\u0161nikom, treba le prevesti, so \u017ee zdavnaj mimo. Dandanes potro\u0161niki ob poplavi oglasnih besedil pri\u010dakujejo, da jih nagovarjamo osebno, na pravi na\u010din ter upo\u0161tevajo\u010d njihovo kulturo in navade. Zaradi tega se marketin\u0161kih besedil danes pravzaprav ve\u010d ne prevaja, temve\u010d se jih prilagaja (angl. <i>transcreation<\/i>) ciljnemu trgu. Kaj boste pridobili s tem?<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><span style=\"color: #0099cc;\"><b>Bolj\u0161a osnova za SEO optimizacijo<\/b><\/span><\/h4>\n<p>SEO optimizacija je v digitalni dobi klju\u010d do uspeha vsakega podjetja. Je pa konkurenca seveda zato tudi toliko huj\u0161a in optimizacija mora biti narejena res vrhunsko, da prina\u0161a dobre rezultate. Pri tem vam lahko ogromno pomaga tudi prilagajanje marketin\u0161kih besedil ciljnemu trgu. Google pri razvr\u0161\u010danju spletnih strani dandanes namre\u010d uporablja zelo pametne algoritme in zelo visoke standarde kakovosti. Spletne strani morajo tako biti vsebinsko kakovostne, relevantne in zanimive za obiskovalce. Preprosti prevodi tega ne dosegajo, poleg tega so lahko ozna\u010deni tudi kot kopije strani v originalnem jeziku, kar zni\u017euje oceno strani.<\/p>\n<p>Poleg tega so pri nastopu na drugih trgih pri spletnem ogla\u0161evanju skoraj vedno relevantne nekoliko druga\u010dne klju\u010dne besede \u2013 in \u017ee samo zaradi tega je vsebino spletne strani v drugem jeziku treba prilagoditi.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><span style=\"color: #0099cc;\"><b>Bolj zadovoljno ob\u010dinstvo<\/b><\/span><\/h4>\n<p>S prilagajanjem spletne strani (in ne zgolj s prevodom) potro\u0161nikom na tujih trgih poka\u017eete, da jih razumete, cenite in spo\u0161tujete njihove vrednote. Primerov, ko je kulturno neprilagojeno ogla\u0161evanje naredilo ve\u010d \u0161kode kot koristi, na spletu najdete ogromno \u2013 in kot omenjeno \u017ee na za\u010detku \u010dlanka: potro\u0161niki dandanes pri\u010dakujejo, da se ponudniki razli\u010dnih izdelkov in storitev zanje potrudijo ter jim olaj\u0161ajo nakupni proces.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><span style=\"color: #0099cc;\"><b>Vi\u0161ja stopnja konverzije<\/b><\/span><\/h4>\n<p>Stopnja konverzije je podatek, ki vam pove, kako dobro se potro\u0161niki odzivajo na va\u0161a marketin\u0161ka sporo\u010dila. Vi\u0161ja kot je torej stopnja konverzije, ve\u010d izdelkov oz. storitev prodate s svojimi marketin\u0161kimi vsebinami. Raziskave in izku\u0161nje podjetij, ki nastopajo na tujih trgih, pa brez dvoma ka\u017eejo, da je stopnja konverzije vi\u0161ja pri sporo\u010dilih, ki so ne le prevedena, temve\u010d tudi prilagojena za dolo\u010den trg.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><span style=\"color: #0099cc;\"><b>Povi\u0161ana prepoznavnost blagovne znamke<\/b><\/span><\/h4>\n<p>Marketin\u0161ke vsebine, ki se potro\u0161nikov ne dotaknejo zares ali pa jih ti pravzaprav sploh ne razumejo dobro, so hitro pozabljive. Vsebine, ki pa upo\u0161tevajo lokalno kulturo, navade in preference, pa pomembno pripomorejo k prepoznavnosti blagovne znamke.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><span style=\"color: #0099cc;\"><b>Za konec<\/b><\/span><\/h4>\n<p>Vse \u0161tiri zgoraj omenjene prednosti, ki jih prina\u0161a prilagajanje marketin\u0161kih vsebin ciljnemu trgu (bolj\u0161a SEO optimizacija, ve\u010dje zadovoljstvo, vi\u0161ja konverzija, prepoznavnost blagovne znamke), lahko zdru\u017eimo v eno samo, precej neposredno prednost za vsako podjetje: poslovni uspeh. Brez poslovnega uspeha nobeno podjetje seveda ne more obstajati prav dolgo \u2013 in eno izmed klju\u010dnih orodij, ki vam lahko pomaga pri tem, je ravno vestno in skrbno na\u010drtovano prilagajanje vsebin za tuje trge.<\/p>\n<p>Prilagajanje vsebin pa seveda zahteva ve\u010d \u010dasa, znanja in spretnosti kot le golo prevajanje, zato je tudi nekoliko dra\u017eje. Vendar verjemite, da se vsak vlo\u017een cent v prilagajanje na koncu izpla\u010da, saj potro\u0161nike na tujih trgih dejansko nagovarjate tako, da vas razumejo in cenijo va\u0161o ponudbo.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>[\/vc_column_text] [vc_single_image image=&#8221;5422&#8243; img_size=&#8221;full&#8221; img_link_target=&#8221;pphoto&#8221; width=&#8221;1\/3&#8243; el_position=&#8221;last&#8221;]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_column_text title=&#8221;Zakaj pri marketin\u0161kih besedilih obi\u010dajen prevod preprosto ni dovolj dobra izbira?&#8221; width=&#8221;2\/3&#8243; el_position=&#8221;first&#8221;] \u010casi, ko je bilo marketin\u0161ka in&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-5421","page","type-page","status-publish"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Prevajanje ali prilagajanje marketin\u0161kih besedil? | AdriatIQa Prevodi, prevajalska agencija<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Potro\u0161niki pri\u010dakujejo, da jih nagovarjamo osebno, upo\u0161tevajo\u010d njihovo kulturo in navade. Zaradi tega se marketin\u0161kih besedil danes ve\u010d ne prevaja, temve\u010d se jih prilagaja ciljnemu trgu.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/prevajanje-ali-prilagajanje-marketinskih-besedil\/\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/sl\\\/prevajanje-ali-prilagajanje-marketinskih-besedil\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/sl\\\/prevajanje-ali-prilagajanje-marketinskih-besedil\\\/\",\"name\":\"Prevajanje ali prilagajanje marketin\u0161kih besedil? | AdriatIQa Prevodi, prevajalska agencija\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/sl\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2020-09-16T14:15:45+00:00\",\"dateModified\":\"2022-10-25T11:25:48+00:00\",\"description\":\"Potro\u0161niki pri\u010dakujejo, da jih nagovarjamo osebno, upo\u0161tevajo\u010d njihovo kulturo in navade. Zaradi tega se marketin\u0161kih besedil danes ve\u010d ne prevaja, temve\u010d se jih prilagaja ciljnemu trgu.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/sl\\\/prevajanje-ali-prilagajanje-marketinskih-besedil\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"sl\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/sl\\\/prevajanje-ali-prilagajanje-marketinskih-besedil\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/sl\\\/prevajanje-ali-prilagajanje-marketinskih-besedil\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/sl\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Prevajanje ali prilagajanje marketin\u0161kih besedil?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/sl\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/sl\\\/\",\"name\":\"AdriatIQa Prevodi, prevajalska agencija\",\"description\":\"Prevajanje, prevod v angle\u0161\u010dino, nem\u0161\u010dino\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/sl\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/sl\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"sl\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/sl\\\/#organization\",\"name\":\"ATE Globalis d.o.o.\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/sl\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"sl\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/sl\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2012\\\/11\\\/adriatiqa-logo.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2012\\\/11\\\/adriatiqa-logo.png\",\"width\":297,\"height\":57,\"caption\":\"ATE Globalis d.o.o.\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.adriatiqa.com\\\/sl\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/AdriatIQa\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company\\\/adriatiqa-translations\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Prevajanje ali prilagajanje marketin\u0161kih besedil? | AdriatIQa Prevodi, prevajalska agencija","description":"Potro\u0161niki pri\u010dakujejo, da jih nagovarjamo osebno, upo\u0161tevajo\u010d njihovo kulturo in navade. Zaradi tega se marketin\u0161kih besedil danes ve\u010d ne prevaja, temve\u010d se jih prilagaja ciljnemu trgu.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/prevajanje-ali-prilagajanje-marketinskih-besedil\/","twitter_misc":{"Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/prevajanje-ali-prilagajanje-marketinskih-besedil\/","url":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/prevajanje-ali-prilagajanje-marketinskih-besedil\/","name":"Prevajanje ali prilagajanje marketin\u0161kih besedil? | AdriatIQa Prevodi, prevajalska agencija","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/#website"},"datePublished":"2020-09-16T14:15:45+00:00","dateModified":"2022-10-25T11:25:48+00:00","description":"Potro\u0161niki pri\u010dakujejo, da jih nagovarjamo osebno, upo\u0161tevajo\u010d njihovo kulturo in navade. Zaradi tega se marketin\u0161kih besedil danes ve\u010d ne prevaja, temve\u010d se jih prilagaja ciljnemu trgu.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/prevajanje-ali-prilagajanje-marketinskih-besedil\/#breadcrumb"},"inLanguage":"sl","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/prevajanje-ali-prilagajanje-marketinskih-besedil\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/prevajanje-ali-prilagajanje-marketinskih-besedil\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Prevajanje ali prilagajanje marketin\u0161kih besedil?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/#website","url":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/","name":"AdriatIQa Prevodi, prevajalska agencija","description":"Prevajanje, prevod v angle\u0161\u010dino, nem\u0161\u010dino","publisher":{"@id":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"sl"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/#organization","name":"ATE Globalis d.o.o.","url":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"sl","@id":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/wp-content\/uploads\/2012\/11\/adriatiqa-logo.png","contentUrl":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/wp-content\/uploads\/2012\/11\/adriatiqa-logo.png","width":297,"height":57,"caption":"ATE Globalis d.o.o."},"image":{"@id":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/AdriatIQa","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/adriatiqa-translations"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5421","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5421"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5421\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5423,"href":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5421\/revisions\/5423"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5421"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}