{"id":31593,"date":"2023-09-12T09:48:32","date_gmt":"2023-09-12T07:48:32","guid":{"rendered":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/?p=31593"},"modified":"2023-09-25T13:48:19","modified_gmt":"2023-09-25T11:48:19","slug":"4-odlicni-nasveti-za-lokalizacijo-vase-spletne-trgovine","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.adriatiqa.com\/sl\/4-odlicni-nasveti-za-lokalizacijo-vase-spletne-trgovine\/","title":{"rendered":"4 odli\u010dni nasveti za lokalizacijo va\u0161e spletne trgovine"},"content":{"rendered":"
[vc_row][vc_column width=”2\/3″][vc_column_text]\u010ce ste ponosni lastnik spletne trgovine, zagotovo \u017ee dobro veste, kako pomembno je, da svoje kupce nagovarjate v njihovem jeziku. A dejstvo je, da sam prevod v ciljni jezik obi\u010dajno ne zadostuje \u2013 pomembna je tudi ustrezna lokalizacija vsebin. Da bi pri tem imeli kar najmanj te\u017eav, smo za vas pripravili \u0161tiri odli\u010dne nasvete za lokalizacijo va\u0161e spletne trgovine.<\/strong><\/p>\n #1: Poskrbite za usklajeno lokalizacijo na vseh platformah<\/strong><\/p>\n So va\u0161i oglasi v jeziku kupcev, ti pa nato pristanejo na spletni strani v tujem jeziku? To je lahko za \u0161tevilne precej neprijetno presene\u010denje. So va\u0161e objave na dru\u017eabnih omre\u017ejih spro\u0161\u010dene in humorne, va\u0161a spletna trgovina pa je stroga in uradna?<\/p>\n Vse to lahko potencialne kupce zmede, zato se tak\u0161nim spodrsljajem sku\u0161ajte izogniti. Potrudite se, da je va\u0161 nastop usklajen na vseh kanalih, ne le kar se ti\u010de jezika, pa\u010d pa tudi kar se ti\u010de tona in sloga komunikacije. Z dobro in skrbno izvedeno lokalizacijo vam bo to zlahka uspelo.<\/p>\n #2: Zagotovite kakovostno lokalizacijo opisov izdelkov<\/strong><\/p>\n Opisi izdelkov so tisti, ki va\u0161e kupce prepri\u010dajo v nakup, zato morate vedno poskrbeti za kakovostno izvedena prevod<\/a> in lokalizacijo. \u010ceprav je res, da je najslab\u0161i manjkajo\u010d opis izdelka, pa slabo preveden opis izdelka \u017eal ne zaostaja prav veliko. Hitro se namre\u010d zgodi, da potencialni kupci zaradi slabega, slovni\u010dno nepravilnega opisa izdelka podvomijo v zanesljivost in kakovost va\u0161ega podjetja.<\/p>\n Poskrbite, da so v prevodu pravilno zajete vse podrobnosti in informacije, obenem pa prilagodite besedilo in ostale vsebine ciljnemu trgu. Le tako bodo va\u0161i opisi izdelkov lahko kakovostno opravili svoje delo.<\/p>\n #3: Ne prevajajte marketin\u0161kih kampanj<\/strong><\/p>\n Kaj pa? Je bolje, da jih objavljate kar v izvirnem jeziku? Seveda ne \u2013 vendar pa so marketin\u0161ka besedila tako zelo specifi\u010dna, da prevod ne bo zadostoval, treba jih bo na novo ustvariti.<\/p>\n