Scroll Top
AdriatIQa – Public Sector Translations

Public sector translations built on trust and precision

Public sector institutions are obliged to follow legislative requirements. When faced with foreign languages, they can only deliver high-quality services if equipped with precise translations. AdriatIQa has experts in law, politics, economics and education.

Request a public sector translation
Sectors served
6+
Languages
30+
Data security
27001
ISO certs
4x
Expertise
25+ yrs

Legislative compliance

Strict adherence to all requirements

Complete confidentiality

Password-protected, archived access

Multi-domain expertise

Law, politics, economics, education

ISO-certified quality

9001, 17100, 27001, and 14001

Trusted by institutions across the public sector

Our translators have translated texts for government bodies, EU institutions, local authorities, and public services across multiple jurisdictions.

National

Government & governmental organisations

Legislation, policy documents, ministerial communications, intergovernmental agreements, and public procurement

EU

EU bodies

European Commission, Parliament, and Council documentation, EU-funded project deliverables, and regulatory translations

Local

Local self-government & councils

Municipal bylaws, public consultation documents, planning applications, and citizen-facing communications

Justice

Police & courts

Court judgments, police reports, legal proceedings, witness statements, and cross-border judicial cooperation

Health

Hospitals & healthcare

Patient information, clinical protocols, public health communications, and cross-border healthcare documentation

Defence

Armed forces

Military documentation, NATO standardisation agreements, defence procurement, and international cooperation texts

Trusted by governments, trusted with your data

As public sector documents often contain personal data and confidential information, AdriatIQa has established strict security procedures. We guarantee complete confidentiality with limited, documented and archived access to data.

All data are password-protected and stored on our secure web server. Our experts in law, politics, economics and education understand the weight and responsibility of public sector translation.

What sets us apart

  • Experts in law, politics, economics and education
  • ISO 27001 certified information security
  • Password-protected, documented, and archived access
  • Experience with EU bodies and governmental organisations
  • Strict legislative compliance procedures
  • ISO 9001 and ISO 17100 certified quality
  • Secure web server storage for all project data

Public sector documents we specialise in

From legislation and policy to citizen communications and EU project deliverables, we translate the full range of public sector documentation.

Legislation & policy

Laws, regulations, directives, white papers, policy briefs, and impact assessments for national and EU institutions.

Legislative translation demands absolute fidelity to the source text while ensuring the translation is legally valid in the target jurisdiction. We understand the drafting conventions and terminological precision required for statutory instruments.

EU-funded projects

Grant applications, project deliverables, progress reports, financial statements, and audit documentation.

Horizon Europe, Erasmus+, Interreg, and Structural Funds projects require precise translations across multiple partner languages. We understand EU terminology, reporting frameworks, and the specific requirements of each funding programme.

Judicial & law enforcement

Court judgments, legal proceedings, police reports, European Arrest Warrants, and mutual legal assistance requests.

Cross-border judicial cooperation depends on precise translation. We handle Eurojust and Europol documentation, rogatory letters, extradition requests, and evidence for use in foreign proceedings with the accuracy courts demand.

Public health & education

Health campaigns, educational curricula, university accreditation, and public information materials.

Public-facing translations must be clear, accessible, and culturally appropriate. From vaccination campaigns to school enrolment guides for immigrant families, we ensure vital information reaches everyone who needs it.

Public procurement

Tender documentation, calls for proposals, evaluation criteria, framework agreements, and contract notices.

Cross-border public procurement under EU directives requires precise translation of technical specifications, selection criteria, and contractual terms. Errors can lead to challenges, delays, or disqualification from tender processes.

Defence & security

Military doctrine, NATO STANAGs, defence procurement specs, and international cooperation agreements.

Defence translation requires the highest levels of security clearance awareness and terminological precision. We handle classified document procedures, NATO standardisation agreements, and multinational defence cooperation texts.

Drop us a line

Tell us about your public sector translation project and we'll match you with the right specialist.

Request a quote

    Hidden fields
    Company / Name (*)
    Phone number
    E-mail (*)
    How can we help you?

    The maximum size of the uploaded file should not exceed 20 MB.

    By submitting this form, you agree to our Privacy Policy.

    Questions about public sector translation

    Everything you need to know about our public sector translation services.

    Public sector documents carry legal authority and must comply with strict legislative requirements. A mistranslation in a law, regulation, or court judgment can have serious consequences. Our translators are experts in law, politics, economics and education with deep understanding of institutional terminology.

    We are ISO 27001 certified. We guarantee complete confidentiality with limited, documented and archived access to data. All data are password-protected and stored on our secure web server. All translators sign NDAs before starting work.

    Yes. We have experience translating documentation for EU bodies including Commission, Parliament, and Council texts, as well as EU-funded project deliverables under Horizon Europe, Erasmus+, Interreg, and Structural Funds programmes.

    Absolutely. We translate court judgments, police reports, legal proceedings, witness statements, European Arrest Warrants, and mutual legal assistance requests. Our translators understand judicial terminology and the specific requirements of cross-border legal cooperation.

    Yes. When public sector documents require official certification for legal or administrative purposes, our sworn translation service provides the necessary stamp and legal certification recognised by courts and authorities.

    Yes. We translate tender documents, calls for proposals, evaluation criteria, framework agreements, and contract notices. We understand EU procurement directives and the precision required to avoid challenges or disqualification.

    We translate military doctrine, NATO standardisation agreements (STANAGs), defence procurement specifications, and international cooperation texts. We follow strict security procedures appropriate for sensitive defence documentation.

    We cover over 30 languages with particular strength in the Adriatic region: Slovenian, Croatian, Serbian, Bosnian, Italian, plus all major European and selected Asian languages — including all 24 official EU languages.

    Need a public sector translation?

    Tell us about your project and we'll match you with a specialist translator. Over 30 languages, ISO-certified quality, full confidentiality guaranteed.

    Get a free quote