Public sector translations built on trust and precision
Public sector institutions are obliged to follow legislative requirements. When faced with foreign languages, they can only deliver high-quality services if equipped with precise translations. AdriatIQa has experts in law, politics, economics and education.
Request a public sector translationLegislative compliance
Strict adherence to all requirements
Complete confidentiality
Password-protected, archived access
Multi-domain expertise
Law, politics, economics, education
ISO-certified quality
9001, 17100, 27001, and 14001
Trusted by institutions across the public sector
Our translators have translated texts for government bodies, EU institutions, local authorities, and public services across multiple jurisdictions.
Government & governmental organisations
Legislation, policy documents, ministerial communications, intergovernmental agreements, and public procurement
EU bodies
European Commission, Parliament, and Council documentation, EU-funded project deliverables, and regulatory translations
Local self-government & councils
Municipal bylaws, public consultation documents, planning applications, and citizen-facing communications
Police & courts
Court judgments, police reports, legal proceedings, witness statements, and cross-border judicial cooperation
Hospitals & healthcare
Patient information, clinical protocols, public health communications, and cross-border healthcare documentation
Armed forces
Military documentation, NATO standardisation agreements, defence procurement, and international cooperation texts
Trusted by governments, trusted with your data
As public sector documents often contain personal data and confidential information, AdriatIQa has established strict security procedures. We guarantee complete confidentiality with limited, documented and archived access to data.
All data are password-protected and stored on our secure web server. Our experts in law, politics, economics and education understand the weight and responsibility of public sector translation.
What sets us apart
- Experts in law, politics, economics and education
- ISO 27001 certified information security
- Password-protected, documented, and archived access
- Experience with EU bodies and governmental organisations
- Strict legislative compliance procedures
- ISO 9001 and ISO 17100 certified quality
- Secure web server storage for all project data
Public sector documents we specialise in
From legislation and policy to citizen communications and EU project deliverables, we translate the full range of public sector documentation.
Legislation & policy
Laws, regulations, directives, white papers, policy briefs, and impact assessments for national and EU institutions.
EU-funded projects
Grant applications, project deliverables, progress reports, financial statements, and audit documentation.
Judicial & law enforcement
Court judgments, legal proceedings, police reports, European Arrest Warrants, and mutual legal assistance requests.
Public health & education
Health campaigns, educational curricula, university accreditation, and public information materials.
Public procurement
Tender documentation, calls for proposals, evaluation criteria, framework agreements, and contract notices.
Defence & security
Military doctrine, NATO STANAGs, defence procurement specs, and international cooperation agreements.
Drop us a line
Tell us about your public sector translation project and we'll match you with the right specialist.
Request a quote
Questions about public sector translation
Everything you need to know about our public sector translation services.
Public sector documents carry legal authority and must comply with strict legislative requirements. A mistranslation in a law, regulation, or court judgment can have serious consequences. Our translators are experts in law, politics, economics and education with deep understanding of institutional terminology.
We are ISO 27001 certified. We guarantee complete confidentiality with limited, documented and archived access to data. All data are password-protected and stored on our secure web server. All translators sign NDAs before starting work.
Yes. We have experience translating documentation for EU bodies including Commission, Parliament, and Council texts, as well as EU-funded project deliverables under Horizon Europe, Erasmus+, Interreg, and Structural Funds programmes.
Absolutely. We translate court judgments, police reports, legal proceedings, witness statements, European Arrest Warrants, and mutual legal assistance requests. Our translators understand judicial terminology and the specific requirements of cross-border legal cooperation.
Yes. When public sector documents require official certification for legal or administrative purposes, our sworn translation service provides the necessary stamp and legal certification recognised by courts and authorities.
Yes. We translate tender documents, calls for proposals, evaluation criteria, framework agreements, and contract notices. We understand EU procurement directives and the precision required to avoid challenges or disqualification.
We translate military doctrine, NATO standardisation agreements (STANAGs), defence procurement specifications, and international cooperation texts. We follow strict security procedures appropriate for sensitive defence documentation.
We cover over 30 languages with particular strength in the Adriatic region: Slovenian, Croatian, Serbian, Bosnian, Italian, plus all major European and selected Asian languages — including all 24 official EU languages.
Need a public sector translation?
Tell us about your project and we'll match you with a specialist translator. Over 30 languages, ISO-certified quality, full confidentiality guaranteed.
Get a free quote
