Scroll Top
AdriatIQa – Website Translation & Localisation

Website translation that opens global markets

By having your website translated, you can reach new customers, grow your company's recognition and increase the sales of your products or services. A multilingual website is proof that you care about your customers.

Get your website translated
yoursite.com
ENDEFRSLIT
Reach
4x
Languages
30+
Time on site
2x
SEO boost
Yes
Localisation
Full

The numbers speak for themselves

Statistics show how beneficial it is to have a website translated. Here's what the data says about multilingual web presence.

100M+

Native-only browsers

Over 100 million people check only those websites written in their mother tongue. If you're not in their language, you're invisible.

Learn more
Native
Trust
Loyalty
Reach

4x

Purchase likelihood

Having a website in a visitor's native language increases the chance of buying a product by four times. Language drives conversion.

Learn more
Revenue
Sales
Cart
CRO

2x

Time on site

Visitors stay twice as long when a website is in their native language. More time means more engagement, more trust, and more conversions.

Learn more
Engage
Retention
Bounce
UX

72%

Prefer their language

Nearly three-quarters of consumers spend most or all of their time on websites in their own language. Local language is the expectation, not the exception.

Learn more
Preference
Comfort
Habit
Expectation

40%

Won't buy in English

Four in ten consumers say they will never purchase from a website in a language other than their own. Translation isn't optional — it's revenue.

Learn more
Barrier
Lost sales
Risk
Market gap

Full localisation

Beyond translation — cultural adaptation

CMS compatible

WordPress, Shopify, custom — any platform

SEO optimised

Multilingual SEO for organic growth

Ongoing support

Long-term partnership for site updates

From your content to a global audience

We guide you through every step, from choosing which pages to translate to ongoing updates as your site grows.

01

Content audit

We help you decide which pages need translating for each market

02

Translation

Specialist translators handle your content with brand voice in mind

03

Localisation

Cultural adaptation: currencies, dates, imagery, and local conventions

04

SEO & review

Multilingual keyword research and on-page optimisation

05

Ongoing updates

Long-term support for new pages, blog posts, and product launches

Your platform, any language, global reach

Cross-border e-commerce is projected to exceed $7 trillion by 2027, yet 40% of consumers will never buy from a website that isn't in their language. We translate and localise online stores on every major platform — so your checkout converts, not confuses.

Platforms we work with

Every major e-commerce and CMS platform

We handle the translation and localisation of your entire storefront — product descriptions, checkout flows, navigation, legal pages, and marketing content — directly within your platform's workflow.

Shopify
Multi-market stores, Shopify Markets, theme translations, and product content
WordPress
WPML and Polylang integration, WooCommerce products, and page translations
Magento
Multi-store localisation, category pages, and attribute translations
Wix & Webflow
Multilingual site content, SEO fields, and dynamic page translations
PrestaShop
Module translations, multi-language catalogues, and email templates
Custom & headless
API-driven CMS, .json, .xliff, and .po file localisation workflows
AI-powered translation

Speed meets precision with AI + human expertise

We combine AI translation with professional human proofreading and editing. Machine translation post-editing (MTPE) lets us handle large product catalogues and frequent content updates at speed — while our linguists ensure brand voice, accuracy, and cultural fit.

AI translation for volume and speed
Human proofreading and editing for quality
Translation memory for consistent terminology
Up to 60% faster turnaround for large catalogues
Full localisation

Beyond words — adapt the entire experience

True e-commerce localisation goes far beyond text. We adapt currencies, measurement units, date formats, size charts, payment method descriptions, shipping info, legal pages (GDPR, cookie consent), and hreflang tags — so every market version of your store feels native and ranks locally.

More than translation — true localisation

A flawless, high-quality translation that is easy and enjoyable to read in a foreign language will be provided by our team of translators. The process of localisation will also be taken care of, enabling your website to meet the needs of the local environment.

Our team will be at your service in the long run to help you with future translations required to upgrade your website.

What sets us apart

  • Native-speaking translators for every target market
  • Full cultural localisation, not just word-for-word translation
  • Multilingual SEO and keyword optimisation
  • Compatible with any CMS platform
  • Long-term partnership for ongoing site updates
  • ISO 9001 and ISO 17100 certified quality
  • Content audit guidance before translation begins

Every element of your multilingual website

From landing pages and product descriptions to blog posts and legal pages, we translate and localise every part of your online presence.

E-commerce & product pages

Product descriptions, category pages, checkout flows, and review responses for international online stores.

E-commerce localisation goes beyond text. We adapt pricing formats, measurement units, size charts, payment method descriptions, and delivery information to match local expectations and increase conversion rates.

Corporate & brand websites

About pages, service descriptions, team bios, case studies, and brand storytelling for international audiences.

Brand voice consistency across languages is critical. We work with your brand guidelines to ensure that tone, messaging, and positioning resonate naturally in each target market without losing your identity.

Blog & content marketing

Articles, newsletters, thought leadership content, and social media copy adapted for each target market.

Content marketing translation includes multilingual keyword research to ensure your translated articles rank in local search engines. We adapt headlines, CTAs, and cultural references for maximum engagement.

Landing pages & campaigns

Promotional landing pages, PPC ad copy, email templates, and conversion-optimised marketing pages.

Campaign localisation ensures your ads, landing pages, and email sequences perform in every market. We adapt calls-to-action, value propositions, and urgency triggers for cultural relevance and maximum ROI.

SaaS & app interfaces

UI strings, help centres, onboarding flows, knowledge bases, and in-app messaging for software products.

Software localisation requires attention to character limits, variable placeholders, and context-dependent strings. We work with .json, .xliff, and .po files natively and test translations in context where possible.

Legal & compliance pages

Privacy policies, terms of service, cookie notices, and GDPR-compliant documentation for international sites.

Legal page translations must comply with local data protection regulations. We ensure your privacy policies, cookie consents, and terms of service meet the requirements of each jurisdiction you operate in.

Drop us a line

Tell us about your website translation project and we'll help you reach new markets.

Request a quote

    Hidden fields
    Company / Name (*)
    Phone number
    E-mail (*)
    How can we help you?

    The maximum size of the uploaded file should not exceed 20 MB.

    By submitting this form, you agree to our Privacy Policy.

    Questions about website translation

    Everything you need to know about translating your website.

    Over 100 million people only visit websites in their native language, and visitors are four times more likely to purchase from a site in their own language. A translated website reaches new customers, builds brand recognition, and directly increases sales.

    Translation converts text from one language to another. Localisation goes further — it adapts currencies, date formats, measurement units, imagery, cultural references, and even layout to make the site feel native to each target market.

    Not necessarily. Before we begin, we help you audit your content and decide which pages should be available in each language. Core product or service pages and high-traffic landing pages are usually prioritised, while content targeted at your home market may stay in the original language.

    We work with any content management system: WordPress, Shopify, Wix, Webflow, Drupal, Magento, custom-built platforms, and more. We can deliver translations in any format your CMS requires, from direct content input to .po, .json, or .xliff files.

    Yes. We conduct multilingual keyword research for each target language, optimise meta titles and descriptions, and ensure proper hreflang implementation. This helps your translated pages rank in local search engines and drive organic traffic.

    Absolutely. Our team will be at your service in the long run. Whether you're adding new products, publishing blog posts, or launching campaigns, we provide ongoing translation support to keep all language versions of your site current.

    We work with your brand guidelines and create translation memories and terminology databases specific to your brand. This ensures that your voice, tone, and key messaging remain consistent across every language version of your site.

    We cover over 30 languages with particular strength in the Adriatic region: Slovenian, Croatian, Serbian, Bosnian, Italian, plus all major European and selected Asian languages.

    Ready to go multilingual?

    Tell us about your website and we'll help you reach new markets. Over 30 languages, full localisation, multilingual SEO, and ongoing support.

    Get a free quote