Scroll Top
AdriatIQa – Legal Translations

Accurate legal translations you can rely on

No mistakes are admissible in the legal field. We provide clear, concise and accurate legal translations, delivered on time by qualified specialists who understand the small but important differences among legal systems.

Request a legal translation

Zero-error precision

No mistakes admissible in legal work

Strict confidentiality

Signed NDAs and ISO 27001 certified

Legal specialists

Many of our translators are qualified lawyers

On-time delivery

Agreed deadlines, always met

Five steps to perfect legal translations

Every legal translation project follows a rigorous, proven workflow to ensure accuracy, consistency, and full compliance.

1

Careful preparation

Before starting the project we take the necessary steps to prepare for it. You can help by sending us as much reference material related to your legal translation as available.

2

Most experienced legal translators

In every country, linguists well-acquainted with national law and legislation are selected to work with us. All pass a rigorous test confirming their knowledge of legal concepts. Many are qualified lawyers with practical knowledge of the law.

3

Widest scope of language combinations

Translations by AdriatIQa are always accurate and comprehensible, no matter the language combination or subject of your legal text.

4

Strict protection of confidentiality

We strictly comply with the confidentiality agreement. Our translators sign NDAs before we start working together. Project managers regularly take part in training on best practices ensuring confidentiality.

5

State-of-the-art technology

We ensure accuracy through advanced translation and localisation software. You can send us your text in any format — we handle the rest.

Why the need for legal translation is growing

As international business, cross-border litigation, and global compliance become the norm, legal documents must be accessible in multiple languages.

Global business expansion

Companies expanding internationally require translations of contracts, agreements, and compliance documents to adhere to local laws.

From joint ventures and M&A transactions to supplier agreements and employment contracts, businesses entering new markets need every document to comply with the host country's legal framework. Errors can lead to regulatory penalties or invalid agreements.

International litigation

Legal professionals in cross-border disputes need documents in multiple languages to argue their case or understand foreign court rulings.

International arbitration, enforcement of foreign judgments, and cross-border discovery all require precise translations. Courts may reject submissions if documents are inaccurately translated or improperly certified.

Data protection & privacy

Regulations like the GDPR require organisations to communicate privacy policies and consent forms in their users' native languages.

Non-compliance with data protection translation requirements can result in substantial fines. Privacy notices, cookie policies, data processing agreements, and breach notification letters all require legally sound translations into every relevant language.

Intellectual property

Patents, trademarks, and copyrights require translation when seeking protection in different countries across multiple jurisdictions.

Patent claims must be translated with extreme precision — a single word can alter the scope of protection granted. Trademark registrations, licensing agreements, and IP litigation filings also require specialist legal translators who understand both the law and the technology.

Family law & immigration

Adoption, visa applications, and family law processes require translations for international parties involved in proceedings.

Birth certificates, marriage certificates, divorce decrees, custody agreements, and immigration applications all require certified translations. Accuracy is critical — errors can delay proceedings or result in application rejections by authorities.

Trust & estate planning

International individuals and families need translations of wills, trusts, and estate planning documents across jurisdictions.

Cross-border estates involve multiple legal systems with different inheritance laws, tax obligations, and probate procedures. Accurate translation ensures that testamentary wishes are understood and enforceable in every relevant jurisdiction, preventing costly disputes among beneficiaries.

Choosing the right legal translation service

Selecting the right partner is crucial to ensure your legal documents are accurately translated and uphold the highest standards of quality and confidentiality.

We take pride in the profile of our translators — a team of professionals with a strong foundation in the legal field, well-versed in the specific area of law that relates to your documents.

What sets us apart

  • Specialised legal translators, many qualified lawyers
  • ISO 9001 and ISO 17100 certified quality assurance
  • Robust confidentiality measures per ISO 27001
  • Advanced translation and localisation technology
  • All document formats accepted
  • Dedicated and responsive project managers
  • Adapted to the target jurisdiction's legal system

Drop us a line

We'll gladly help you with your legal translation. Tell us about your project and we'll match you with the right specialist.

Request a quote

    Hidden fields
    Company / Name (*)
    Phone number
    E-mail (*)
    How can we help you?

    The maximum size of the uploaded file should not exceed 20 MB.

    By submitting this form, you agree to our Privacy Policy.

    Questions about legal translation

    Everything you need to know about our legal translation services.

    Legal documents contain highly specific terminology and concepts that vary between jurisdictions. A mistranslation can alter the meaning of a contract, court ruling, or regulatory filing, potentially leading to disputes, financial loss, or non-compliance. Our translators are specialists with legal training, many of whom are qualified lawyers.

    We translate contracts, business agreements, court documents, legislation, data protection materials, powers of attorney, intellectual property filings, wills, trusts, estate planning documents, immigration paperwork, and regulatory compliance documents — among others.

    We are ISO 27001 certified for information security. Every translator signs a confidentiality agreement before starting work. We use secure file transfer methods and have stringent data handling procedures in place.

    Yes. We are fully aware of the small but important differences among legal systems of different countries. Our translators adapt documents to the target jurisdiction's legal framework, ensuring translated content complies with local laws and regulations.

    We offer legal translations in over 30 languages, with particular strength in the Adriatic region — Slovenian, Croatian, Serbian, Bosnian, Italian, Albanian, and Macedonian — as well as all major European languages.

    We hold four ISO certifications: ISO 17100 (translation services quality), ISO 9001 (quality management), ISO 27001 (information security), and ISO 14001 (environmental management). These are regularly audited and renewed.

    Yes. When your legal documents require official certification for use in courts, government offices, or other institutions, our sworn translation service provides the official stamp and signature needed for legal validity.

    We accept documents in virtually any format — Word, PDF, Excel, InDesign, HTML, XML, and more. Our advanced translation technology ensures formatting is preserved throughout the process, so you receive a ready-to-use translated document.

    Need a legal translation?

    Tell us about your project and we'll match you with a specialist legal translator. Over 30 languages, ISO-certified quality, strict confidentiality.

    Get a free quote