Področja prevajanja
Pišite nam ali pa nas obiščite. Adriatiqa
AdriatIQa | ATE Globalis d.o.o.
Stegne 7 | 1000 Ljubljana
Pon-Čet: 8.30 – 16.30
Pet: 8.00 – 16.00

Medicinski prevodi
Pri zdravju ni kompromisov. Zavedamo se, da so od zdravnikov, farmacevtov in drugega medicinskega osebja odvisna življenja. Zato se pri medicinskih prevodih strogo držimo popolne doslednosti pri izpolnjevanju vseh predpisov, vključno s tistimi, ki so specifični za posamezne države.
Izbiramo strokovne prevajalce s primerno medicinsko izobrazbo. Vsi morajo opraviti naše teste, nenehno jih tudi izobražujemo in obveščamo o novostih. Tako zagotavljamo, da so vedno seznanjeni z novostmi, ki so pomembne za vaše izdelke in storitve. Pozorno spremljamo in upoštevamo vse nacionalne in mednarodne posodobitve, ki jih predpisujejo:
- Evropska agencija za zdravila (EMA)
- Javna agencija RS za zdravila in medicinske pripomočke (JAZMP)
- Uprava ZDA za hrano in zdravila (FDA)
- Regulativna agencija Združenega kraljestva za zdravila in zdravstvo (MHRA)
- Japonsko ministrstvo za zdravje, delo in socialne zadeve
- in številni drugi …
Naši prevajalci imajo bogate izkušnje pri prevodih navodil za uporabo, povzetkov glavnih značilnosti zdravil, samoopisanih izidov, klinične in regulativne dokumentacije v zvezi s samoopisanimi izidi, kot so uradni zapisniki, standardni operativni postopki, pogodbe in dogovori, obrazci poročil o kliničnih preizkusih, delovni listi, zdravstveni obrazci ter evidence.
Imamo tudi oddelek, specializiran posebej za prevode marketinških besedil s področja naravoslovja in medicine.
Ker medicinski prevodi pogosto vključujejo osebne podatke in zaupne informacije, smo pri AdriatIQi razvili stroge varnostne postopke. Zagotavljamo popolno zaupnost, z omejenim, dokumentiranim in arhiviranim dostopom do podatkov. Vsi podatki so zaščiteni z geslom in shranjeni na našem zaščitenem spletnem strežniku.
Prevajalski programi izboljšajo konsistentnost medicinskih prevodov
Pri AdriatIQi uporabljamo najnovejše prevajalske tehnologije, s katerimi vam prihranimo čas in denar ter izboljšamo kakovost prevodov. Pomnilnik prevodov omogoča konsistentnost jezika, še posebej učinkovit pa je pri medicinskih prevodih, kjer se besedila pogosto ponavljajo ali so določeni stavki predpisani (npr. povzetki glavnih značilnosti zdravila, navodila za uporabo ipd.). Če je konsistentnost zagotovljena, se lahko prevajalec osredotoči na izpopolnitev sloga in slovnice.
ZAGOTAVLJAMO:
Vrhunsko kakovost
- Medicinski prevodi v več kot 30 jezikov
- Jezikovni pregled besedil opravijo rojeni govorci
- Specializirana terminologija in slovarji izrazov
- Skladnost z varnostnimi določbami na vseh relevantnih tujih trgih
Dokazano odličnost
- Eno izmed največjih prevajalskih podjetij v Evropi
- Več kot 400 prevajalcev z vrhunskim in specializiranim znanjem po vsem svetu
- Registriran ponudnik jezikovnih storitev za EU
- Nenehna kontrola kakovosti v skladu s certifikatom ISO 9001:2015
- 20+ let izkušenj
Vaša povpraševanja za kakovostne tehnične prevode pošljite na naš email info@adriatiqa.com ali nas pokličite.