Prevajanje je proces prenosa pomena iz izvirnega jezika v ciljni jezik. Pri tem gre za prenos jezikovne in kulturne značilnosti v drug jezik. Pomembno je, da se pri samem procesu prevajanja ne izgublja pomen besed, ki je v različnih kulturah drugače obarvan. Zavedanje kulturnih razlik med izvornim in ciljnim jezikom je ključno pri delu prevajalca, saj z upoštevanjem le-tega postane prevod razumljiv in ustrezen.
AdriatIQa zagotavlja prevode vseh vrst besedil za več kot 30 svetovnih jezikov in njihovih kombinacij. Kot del enega največjih svetovnih prevajalskih podjetij, skupine Skrivanek, imamo neposreden dostop do najboljših prevajalcev in rojenih govorcev jezikov. Še posebej se usmerjamo na prevajanje v jezike jadranske regije in iz njih: slovenščino, italijanščino, hrvaščino, srbščino, bosanščino, albanščino in makedonščino.
Naše zagotovilo za kakovost prevodov je
- izpolnjevanje zahtev sistema kakovosti ISO 9001:2008 in ISO 17100:2015,
- sodelovanje s skrbno izbranimi in preverjenimi prevajalci ter
- uporaba vrhunske programske opreme za prevajanje.
Odlično jezikovno znanje v kombinaciji s poznavanjem različnih strokovnih področij sta naše zagotovilo za dobro opravljeno delo. Med prevodi strokovnih besedil se pri svojem delu največkrat srečamo z naslednjimi področji prevajanja:
Prevajanje v angleščino
Prevajanje v angleščino je danes ena izmed najbolj razširjenih oblik prevajanja, saj je angleški jezik tudi eden izmed najbolj pogosto govorjenih jezikov na svetu. Kljub temu, da se pri vsakodnevnem delu pogosto srečujemo z angleškim jezikom, so kakovostni prevodi v angleščino rezultat dela izkušenih in strokovnih prevajalcev, ki obvladajo področja strokovnega izrazoslovja in pogovornih izrazov.
Prevajanje v nemščino
Prevajanje v nemščino je tudi ena izmed najbolj pogostih storitev prevajanja, saj nemščina velja za drugi oz. tretji najbolj razširjen jezik v Evropi. Po ocenah jo govori več kot četrtina evropskega prebivalstva. Sodelujemo z več kot 40 strokovnjaki za prevajanje nemščine, ki pokrivajo različna strokovna področja.
Prevajanje v italijanščino
Prevajanje v italijanščino je zaradi naših poslovnih, turističnih in drugih povezav s sosednjo Italijo zelo pogosto nujno pri vsakodnevnem komuniciranju. Prevodi v italijanščino zahtevajo posebej izurjene prevajalce, ki jim je italijanski jezik eden od maternih jezikov, ali prevajalce, ki so formalno izobraženi v italijanskem jeziku.
Prevajalski proces
Prevajanje ni le en korak. Gre za proces z več koraki, ki zagotavljajo, da je končni prevod, ki ga prejme naročnik, pomensko popolnoma enak izvirniku in slovnično in stilsko brezhiben.
Prevajalski proces smo ponazorili z enostavno shemo:
Vir: Združenje prevajalskih podjetij
Več informacij o prevajanju in oddaji naročila vam bodo posredovali naši vodje prevajalskih projektov.
ŽELITE IZBOLJŠATI UČINKOVITOST NAROČANJA PREVODOV?
Upoštevajte 10 ključnih nasvetov!
Natančno določite, kaj potrebujetePotrebujete prevod besedila za objavo, prevod spletne strani ali katerega drugega tipa besedila? Definirajte in izpolnite potrebe svoje ciljne publike, saj boste tako olajšali prevajalski proces, se izognili nesporazumom, obvladovali pričakovanja in zagotovili optimalne rezultate.
|
Izberite ponudnika prevodov z ustreznim strokovnim znanjemPrevajalska podjetja so pogosto specializirana za prevajanje strokovnih področij – na primer pravnih, medicinskih ali tehničnih besedil. Prevajalci z izkušnjami na določenem strokovnem področju bodo prinesli dodano vrednost in vam prihranili čas.
|
Prevod je investicija in ne strošekDodana vrednost je vaša prednost. Cene prevoda se razlikujejo glede na obseg in kompleksnost besedila ter rok oddaje. Seznanite se s standardnimi postavkami za želene jezikovne kombinacije in zahteve.
|
Ustvarite in delite slogovni priročnikPodjetja običajno želijo, da se upošteva njihov značilni slog, glas blagovne znamke in raven formalnosti. Slogovni priročnik bo ponudniku prevodov pomagal zagotoviti, da bodo prevodi skladni z vašim komunikacijskim pristopom.
|
Zagotovite referenčno gradivoVsakršno podporno gradivo bo ponudniku prevodov pomagalo pripraviti prevode, ki povsem ustrezajo vašim pričakovanjem. Tovrstne informacije vključujejo gradivo v izvirnem in ciljnem jeziku, diagrame, priročnike, definicije, spletne strani ter slovarčke terminov, ki izboljšajo konsistentnost ter vam prihranijo čas in denar.
|
Kaj in do kdajPonudniku prevodov že vnaprej jasno določite rok oddaje in navedite zahteve, saj se boste tako izognili nesporazumom in zamudam, predvsem v primeru zahtevnih projektov in nestandardnih formatov datotek.
|
Dokončno oblikujte izvirno besediloPrevod je le tako dober kot izvirno besedilo. Preden slednjega pošljete v prevod, zagotovite, da bo to jasno, dobro napisano, slovnično pravilno in dokončno oblikovano. To bo poenostavilo prevajalski proces ter poskrbelo za kar najmanj zapletov, kot so vprašanja in dodatna pojasnila.
|
Kontaktna osebaUčinkovit prevajalski proces zahteva tekočo in jasno komunikacijo s ponudnikom prevodov. Ena sama kontaktna oseba v podjetju lahko rešuje vse zadeve in se z morebitnimi vprašanji obrne na ostale zaposlene. |
CertifikatiCertificirana prevajalska podjetja so merilo kakovostnih standardov prevajalske industrije -– pomagajo zmanjševati in reševati prevajalske probleme ter izboljšujejo kakovost.
|
Prevajalski programi izboljšajo konsistentnostPrihranite čas in denar ter izboljšajte kakovost prevodov z uporabo prevajalskih tehnologij, ki pomagajo prevajalcem. Pomnilnik prevodov omogoča konsistentnost jezika, posebej učinkovit pa je pri večjih in rednih projektih. Če je konsistentnost zagotovljena, se lahko prevajalec osredotoči na izpopolnitev sloga in slovnice.
|