Scroll Top

Ali v podjetju spet potrebujete prevode gore besedil, pa vas že vnaprej skrbijo stroški? Hja, kakovostni in uporabni prevodi pač imajo svojo ceno. Je pa seveda res, da lahko te stroške nekoliko znižate tudi sami, če se vsega skupaj lotite premišljeno. Predstavljamo vam 6 idej, s pomočjo katerih lahko morda znižate stroške prevodov vašega podjetja.

 

Zvestoba se včasih splača

Pri iskanju ponudnika prevajalskih storitev je seveda dobro primerjati ponudbe več prevajalskih agencij, vendar naj vaše glavno vodilo nikar ne bo, da vedno izberete najcenejšega. Zakaj, boste izvedeli v nadaljevanju članka.

A to pravilo ima tudi izjemo. Pogosto se namreč izkaže, da ima zvestoba eni prevajalski agenciji svoje prednosti, ki so tudi finančne narave. Pogosta naročila ali celo sklenitev letne pogodbe za storitve prevajanja lahko zagotovijo ceno, ki je povsem primerljiva tudi z najugodnejšimi ponudniki.

 

Ne izbirajte le po ceni

Z najcenejšim ponudnikom boste prihranili največ, torej je to edina logična izbira, če vas skrbijo stroški, kajne? Žal ne. Najcenejši ponudnik se pogosto izkaže tudi kot manj kakovosten, kar pomeni, da lahko za prevode na koncu plačate še več kot bi, če bi izbrali najdražjega ponudnika. Napake pri prevodih namreč prinašajo dodatne stroške in pa tudi zamude, ki še nadalje prinesejo več stroškov in morebiti tudi izgubljene poslovne priložnosti.

Vse zgoraj povedano pa seveda ne pomeni, da je cenejši ponudnik nujno tudi slabši. Bistvo je v tem, da ne pustite, da vas vodi samo cena, temveč da ceno povežete tudi z izkušnjami, referencami in znanjem ponudnika, morda tudi s certifikati kakovosti, nato pa najdete najboljšo kombinacijo vseh.

 

Vso potrebno dokumentacijo pripravite skrbno in vnaprej

Govorimo o slovarjih izrazov, slogovnih vodičih, kreativnih brifih in podobnih dokumentih, ki jih naročnik običajno pripravi za prevajalce. Seveda z namenom, da lahko le-ti bolj kakovostno in hitreje opravijo svoje delo, s tem pa seveda minimalizirajo svoje in naročnikove stroške.

 

V proces prevoda vključite ljudi iz svojega podjetja

To ne pomeni, da jih morate za nekaj dni ali tednov poslati na izbrano prevajalsko agencijo, kjer bodo opravljali delo namesto prevajalcev, temveč to, da so ves čas v kontaktu s prevajalci oziroma skrbnikom strank na agenciji, tako da lahko sproti spremljajo napredek ter razrešujejo morebitne težave in nejasnosti. Tako boste spet zmanjšali možnost za napake in zamude ter posledično prihranili denar.

 

Optimizirajte vsebine, ki jih je treba prevesti

Še preden prevajalcem pošljete besedila v prevod, jih lahko znotraj podjetja najprej optimizirate, tako da bodo besedila krajša, s tem pa bo manjši tudi končni strošek. Ne boste verjeli, kako pogosto se zgodi, da podjetja (sploh večja podjetja) v prevod pošiljajo vsebine, ki jih dejansko sploh ne potrebujejo …

Prevode naročite dovolj hitro

Zelo pogosto se zgodi, da podjetja prevode nujno potrebujejo tako rekoč z danes na jutri. Včasih se temu ob hitrem tempu sodobnega poslovnega sveta sicer ne da izogniti, še precej večkrat pa je razlog v tem, da podjetja sama zapravljajo čas, prevode pa nato res potrebujejo nujno. Kot najbrž že veste, prevajalske agencije prevode na kratki rok zaračunajo po precej višji postavki (tudi do 50 % višji ali še več), saj morajo v takih primerih seveda na stranski tir postaviti druge projekte oziroma od svojih prevajalcev zahtevati daljši delovni čas. S pravočasnim naročilom boste torej zlahka poskrbeli, da cene prevodov ostanejo nižje.