Scroll Top

Podnaslavljanje ali sinhronizacija – kaj je boljša izbira?

Če v vašem podjetju pogosto ustvarjate tudi različne video vsebine, ki jih želite predstaviti tujim trgom, se verjetno neredko znajdete pred naslednjo dilemo – se je bolje odločiti za podnaslavljanje ali za sinhronizacijo vsebin? Oboje namreč prinaša določene prednosti in slabosti, zato na vprašanje, kaj je boljša izbira za vas, ni enoznačnega odgovora. V današnjem članku bomo pregledali vse prednosti in slabosti obeh metod ter vam s tem skušali pomagati, da lažje sprejmete odločitev, ki bo kar najbolj ustrezala vašemu podjetju.

 

Prednosti podnaslavljanja

Prva in najbolj očitna prednost podnaslavljanja je zagotovo to, da je celoten proces občutno cenejši in enostavnejši. Vse, kar potrebujete, je namreč le prevod besedila, ki ga nato s specializirano programsko opremo v obliki podnapisov dodate na svoje video vsebine. Vse skupaj je torej precej enostavno in hitro.

Še dodatna prednost podnaslavljanja je to, da se ohranijo originalni glasovi, ki so pogosto skrbno izbrani in predstavljajo pomemben element vsebine. Pri sinhronizaciji pa se ta del seveda izgubi. Dejstvo je tudi, da je besedilo posameznega govorca pogosto spisano prav z mislijo na tega točno določenega govorca, pri sinhronizaciji pa je seveda končni rezultat povsem drugačen.

Še ena prednost podnaslavljanja je, da so podnapisi pogosto manj moteči kot sinhronizacija. Dejstvo je namreč, da se pri sinhroniziranih vsebinah premikanje ustnic govorca ne ujema z govorjenim besedilom, kar je za številne ljudi moteč element, ki njihovo pozornost odvrne od vsebine.

Še dodatna prednost podnaslavljanja je, da se lahko precej bolje obnese pri zahtevnih vsebinah, denimo pri besedilu glasbenih pesmi. Te namreč veljajo za izjemno zahtevne za sinhronizacijo, končni rezultat pa kljub trudu pogosto ni najboljši, zato jih je včasih bolje preprosto podnasloviti.

In še ena prednost podnapisov: ljudem omogočajo, da vaše vsebine spremljajo tudi v okoliščinah, ko je zvok ugasnjen ali zelo utišan. Tako lahko vsebine razumejo tudi v bolj hrupnem okolju, v javnosti ali pa pozno ponoči, ne da bi pri tem koga motili ali zgrešili kakšno besedo.

 

Prednosti sinhronizacije

Tudi sinhronizacija ima seveda številne prednosti, najbolj očitna je predvsem ta, da so sinhronizirane vsebine primerne tudi za vse tiste, ki ne morejo ali ne znajo brati podnapisov. Če so vaša ciljna publika denimo predšolski otroci, boste svoje vsebine skoraj zagotovo morali sinhronizirati. Seveda pa sinhronizacija omogoča tudi, da so vaše vsebine dostopne ljudem, ki so slepi, slabovidni ali pa nepismeni.

Sinhronizirane vsebine imajo tudi dodatno prednost, saj jih ljudje lahko spremljajo tudi takrat, ko zraven počno kaj drugega in ne gledajo neposredno v zaslon.

Morda ena od najpomembnejših prednosti sinhronizacije pa je tudi to, da je z glasovi lažje dodati čustva. Podnapisi so namreč pri tem precej manj osebni in manj povedni, sinhronizacija pa omogoča, da vključimo še to dodatno komponento in včasih lažje prenesemo svoje sporočilo.

 

Ne glede na to, za katero možnost se boste odločili, podnaslavljanje ali sinhronizacijo, pa vam svetujemo, da se procesa lotite na pravi način. Najprej boste seveda potrebovali kakovosten prevod svojega besedila, kasneje pa še kakovostno izvedbo podnaslavljanja oziroma sinhronizacije. Če to ne bo narejeno kakovostno, boste s svojimi vsebinami žal dosegli ravno nasproten učinek od želenega. Med najpogostejše napake spadajo predvsem različne napake v podnapisih in slabo izvedena sinhronizacija, oboje pa odvrača pozornost od same vsebine. Če se boste torej lotili tovrstnega projekta, naj vam ne bo žal investirati nekoliko več truda, časa in denarja, saj bo končni izdelek le tako dosegel svoj cilj.