Scroll Top

Britanska in ameriška angleščina sta si sicer izjemno podobni, nikakor pa ne moremo trditi, da gre za enak jezik, saj uporabljata številne različne izraze, drugačno črkovanje ter imata v nekaterih primerih tudi različna slovnična in besedotvorna pravila. Se tudi v vašem podjetju sprašujete, katero angleščino uporabljati v poslovni komunikaciji s tujino in koliko pozornosti je sploh treba nameniti temu?

 

Je sploh važno, katero angleščino uporabljate v podjetju?

Dejstvo je, da večina povprečnih uporabnikov angleščine (tistih, katerim angleščina ni materni jezik) pravzaprav sploh ne ločuje med britansko in ameriško angleščino. Pri »rekreacijski«, pogovorni uporabi tako v bistvu ni ključnega pomena, katero angleščino uporabljamo, saj se bomo s sogovorniki brez večjih težav zlahka razumeli. Ko pa gre za poslovno uporabo angleščine (ki bi naj seveda bila tudi strokovna), pa je zadeva pogosto drugačna…

 

Pisna in ustna uporaba

Pri pisni uporabi jezika, ki vključuje številne pomembne dokumente poslovne komunikacije, je natančnost ključnega pomena, zato je izjemno pomembno, da pošiljatelj in prejemnik(i) sporočila uporabljajo isto različico jezika. Pri ustnem sporazumevanju so meje malce bolj zabrisane, komunikacija pa je v večini primerov povsem zadovoljiva, tudi če ena stran uporablja britansko angleščino, druga pa ameriško. Je pa vsekakor res, da bodo mnogi vaši poslovni partnerji cenili, če tudi pri manj formalnem sporazumevanju uporabljate različico angleščine, ki je njim bližja.

 

Katero različico torej izbrati?

Osnovno pravilo pravi, da vedno izberemo tisto različico, ki je bližje prejemniku sporočila, ki ga nameravate poslati. Če torej komunicirate z Britanci, se vsekakor potrudite uporabiti britansko angleščino, če pa komunicirate z Američani, pa seveda raje uporabite ameriško. Stvari pa postanejo malce bolj zapletene, kadar komuniciramo z drugimi uporabniki angleškega jezika…

 

Katero angleščino govorijo v različnih delih sveta?

Britanska angleščina je angleščina, ki jo govorijo v državah Združenega kraljestva, skozi stoletja angleškega kolonializma in drugih kulturnih stikov pa je seveda vplivala tudi na jezike številnih drugih držav po svetu. V Avstraliji, Novi Zelandiji, Indiji, Pakistanu, Hongkongu, Kanadi, Južnoafriški republiki, Trinidadu in Tobagu ter na Jamajki sicer uporabljajo svojo prilagojeno različico angleščine, vendar gre za angleščino, ki je pod močnim vplivom britanske angleščine, zato bi bilo pri komunikaciji s poslovnimi partnerji iz zgoraj omenjenih držav smotrno uporabljati britansko različico.

 

Ameriška angleščina

Ameriška angleščina je uradni jezik v Združenih državah Amerike, zaradi geografske bližine pa ameriško angleščino uporablja tudi velika večina Južne Amerike, zato bi bilo pri komunikaciji s podjetji iz te regije načeloma bolj smotrno uporabljati ameriško različico.

 

Kaj pa kontinentalna Evropa in Azija?

Ko se Evropejci učimo angleškega jezika, se učimo britanske angleščine, čeprav moramo priznati, da ima ameriška angleščina precej večji kulturni vpliv na nas (in tudi na prebivalstvo Azije). Čeprav se je večina kadrov v tujih podjetjih, s katerimi sodelujete, v času izobraževanja učila britanske angleščine, se je njihova angleščina zaradi izjemnega kulturnega in gospodarskega vpliva ZDA v večini primerov popolnoma premešala z ameriško angleščino, zato je v pogovorni rabi praktično vseeno, katero različico uporabljate. V pisni komunikaciji, še posebej pri uradnih dokumentih, sporočilih za javnost, marketinških materialih in podobno, pa se raje držite britanske angleščine.