Prevod spletne strani v tuje jezike ključen za povečanje prodaje


Več kot tretjina svetovnega prebivalstva uporablja splet, zato je prav, da je na spletu prisotno tudi vaše podjetje. Garantirano boste prodali več, če se boste usmerili preko naših meja in kupce nagovorili v njihovem maternem jeziku.

A naročanje prevoda spletnih strani predvsem nejezikoslovcem večkrat povzroča preglavice. Kako torej naročiti prevod spletne strani? Pri tem boste najbrž naleteli na kopico vprašanj in zagat. V prevajalskem podjetju AdriatIQa, kjer nudimo prevajanje v več kot 30 jezikov, smo vam v nadaljevanju pripravili nekaj nasvetov, ki vam bodo to delo bistveno olajšali.

1. Ali moramo prevesti vse informacije, ki jih ponujamo v slovenščini?

Ne. Preden se odločite za naročilo prevoda, se v podjetju odločite, katere vsebine je dejansko treba prevesti. Razmislite, katere vsebine (morda celo določeni izdelki ali storitve) so namenjene le domačemu trgu, katere pa bi radi posredovali tudi strankam v tujini. Ob tem pazite, da se ne odločite za prevod le nekaj osnovnih strani s podatki o podjetju, saj so pomembnejši podatki o izdelkih in storitvah, ki jih vaši kupci potrebujejo. Če se odločite za prevod spletne strani v tuje jezike, najbrž želite doseči stranke v tujini. Zato poskrbite, da bo spletna stran kakovostna, prevod pa zares dober, saj vam le tako lahko uspe tudi v tujini.

2. Kaj moramo pripraviti, preden besedilo pošljemo prevajalcu?

Četudi si želite, da bi prevajalec čim prej začel z delom, si vzemite čas in besedilo dobro preglejte ter ga oddajte šele takrat, ko boste z njim popolnoma zadovoljni. Če boste besedilo še dopolnjevali, bo to za prevajalca moteče, celoten postopek prevajanja bo dolgotrajnejši, poleg tega pa je ob večjem številu različic besedila tudi večja možnost za napake v končnem besedilu.

3. Ali naj uporabimo tudi slikovni material?

Seveda. Saj veste – besede lahko povejo več kot tisoč besed. (Preudarna) uporaba zemljevidov, slikovnih diagramov in grafičnih prikazov lahko tujemu bralcu učinkoviteje predstavi vsebino kot strokovni opisi. Na ta način boste tudi olajšali delo prevajalcu in zmanjšali možnost napak pri iskanju ustreznih strokovnih izrazov.

4. Kakšne so naše obveznosti, ko oddamo besedilo v prevajanje?

Dobro je, če boste s prevajalcem sodelovali v fazi prevajanja. Vzemite si čas in prevajalcu povejte, kakšen je namen besedila, kakšne so vaše zahteve. Kasneje bo prevajalec morda potreboval kakšno pojasnilo in dobro je, da ste mu na voljo za odgovore. Ob tem imejte v mislih, da boste s prevajalcem najverjetneje sodelovali na dolgi rok, saj boste na spletno stran dodajali vedno nove vsebine.

5. Na kaj še moramo biti posebno pozorni?

  • Način razmišljanja in torej tudi pisanja naj bo mednaroden.
  • Besedilo naj prevede ali vsaj temeljito pregleda rojeni govorec ciljnega jezika in ga ustrezno priredi lokalni kulturi.
  • Izogibajte se klišejskega razmišljanja, povezanega z enim samim kulturnim vzorcem (npr. literarne ali kulturne metafore).
  • Telefonske številke zapišite z območnimi kodami.

Predvsem pa izberite zares dobrega prevajalca, ki bo razumel vašo tematiko in vam pripravil kakovosten prevod, primeren za vaše občinstvo v tujini.

Ko se odločite za prevajanje spletne strani, nikar ne glejte le na ceno. Slab prevod in spletna stran, ki je slabo berljiva v tujem jeziku, vam ne bo naredila usluge.

prevajanje spletnih strani

prevajanje-spletnih-strani
Ponudba

Prosim za informativno ponudbo


This website uses only cookies essential for the functionality of the website and traffic analysis. Cookies also enable plug-ins and improve the user experience. By using this website you agree to our use of cookies.
More on cookies...

This website uses only cookies essential for the functionality of the website and traffic analysis. Cookies also enable plug-ins and improve the user experience. By using this website you agree to our use of cookies.

What are cookies?

Excerpt from the Wikipedia encyclopedia: »A cookie is a small piece of data sent from a website and stored in a user's web browser while a user is browsing a website. When the user browses the same website in the future, the data stored in the cookie is sent back to the website by the browser to notify the website of the user's previous activity. Cookies were designed to be a reliable mechanism for websites to remember the state of the website or activity the user had taken in the past. ...« Continue reading on the following link: to Wikipedia

This web site uses the following cookies:

This web site and the data collected is operated by:
ATE Globalis d.o.o., Stegne 7, 1000 Ljubljana, Slovenia, Authorized representative: Anita Hostnik, ID: SI636643017

Cancel your consent to our use of cookies
Close